Cuando O Farelo [se] pone la capucha, niñas de Ulla, poned [poneos] la mantilla
Comentarios:
Atribuido a la localidad de Monterroso (provincia de Lugo). El monte Farelo es el pico más alto (952 m) de la sierra del mismo nombre, entre los municipios de Agolada (Pontevedra) y Antas de Ulla (Lugo). La referencia "da Ulla" es de interpretación problemática. Existe la comarca natural del mismo nombre, situada hacia el oeste, pero sorprende una referencia tan alejada, cuando la mayoría de refranes con montaña hacen referencia a topónimos próximos. Es posible, por tanto, que este refrán sea una adaptación del popular proverbio Cando o Pico Sacro cobre o capelo, mociñas da Ulla[,] poñede o mantelo) (véase la ficha correspondiente), en que la referencia a esa comarca cobra pleno sentido. Una explicación alternativa sería suponer que "da Ulla" se refiere a la localidad de Antas de Ulla, en la que se recogieron refranes similares a este, como Cando o Farelo pon a monteira, chove anque o ceo non queira. Por último, podría pensarse en una alteración de la referencia, que no sería "da Ulla", sino "da Ulloa", comarca a la que, precisamente, pertenecen los municipios de Antas de Ulla, Monterroso y Palas de Rei. Cf. Cando o Farelo ten sombreiro, os labradores qu'anden con xeito; Carapucho no Farelo, auga no pelo.
Atribuido a la localidad de Monterroso (provincia de Lugo). El monte Farelo es el pico más alto (952 m) de la sierra del mismo nombre, entre los municipios de Agolada (Pontevedra) y Antas de Ulla (Lugo). La referencia "da Ulla" es de interpretación problemática. Existe la comarca natural del mismo nombre, situada hacia el oeste, pero sorprende una referencia tan alejada, cuando la mayoría de refranes con montaña hacen referencia a topónimos próximos. Es posible, por tanto, que este refrán sea una adaptación del popular proverbio Cando o Pico Sacro cobre o capelo, mociñas da Ulla[,] poñede o mantelo) (véase la ficha correspondiente), en que la referencia a esa comarca cobra pleno sentido. Una explicación alternativa sería suponer que "da Ulla" se refiere a la localidad de Antas de Ulla, en la que se recogieron refranes similares a este, como Cando o Farelo pon a monteira, chove anque o ceo non queira. Por último, podría pensarse en una alteración de la referencia, que no sería "da Ulla", sino "da Ulloa", comarca a la que, precisamente, pertenecen los municipios de Antas de Ulla, Monterroso y Palas de Rei. Cf. Cando o Farelo ten sombreiro, os labradores qu'anden con xeito; Carapucho no Farelo, auga no pelo.