Bril: | deixa-me'n un, | deixa-me'n dos, | deixa-me'n tres, | i un que jo tinc són quatre, | que les ovelles de la vella | vui pernabatre
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Abril: | déjame uno, | déjame dos, | déjame tres, | y uno que yo tengo son cuatro, | que las ovejas de la vieja | quiero [hacer] patalear

Glosa: 

[març] parla amb el mes entrant [...] (Sanchis, 1051: 70)

Comentarios: 

Localizado en el Ampurdán. Sanchis (1951: 70) registra también una variante para la parte final de este refrán, que remite a la Meteorología y agricultura populars de Gomis (1888: 47). Similar refrán e idéntica remisión registra el DCVB (s. v. abril), así como una larga explicación sobre "els dies emmanllevats" ('los días prestados'). Por lo demás, nótense la forma aferética Bril y la forma con yeísmo histórico ("iodització") vui, en lugar del ortográfico vull.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
56
Sub voce:
abril
Volumen:
I
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1951
Página:
70
Núm. refrán:
6a