POESIA A LA FRONTERA. Segona trobada iberoromànica

 

POESIA A LA FRONTERA

Segona trobada iberoromànica

 

Sala de Professors de la Facultat de Filologia
(5è pis de l’Edifici Josep Carner)

Universitat de Barcelona

27 de maig de 2013, 9:30-13:30 h.

 

Després de la celebració de la Trobada iberoromànica de poesia del 14 de maig de 2012 a la Universitat de Barcelona, que va aplegar quatre poetes —en representació de català, castellà, gallec i portuguès— a l’entorn del temps (cronològic, meteorològic) i a la terra (l’entorn vital), proposem novament a la UB, el dia 27 de maig de 2013, una Segona trobada iberoromànica, que ha de reunir en aquesta ocasió quatre ponents al voltant del lema Poesia a la frontera:

1) Dos poetes, representants de les dues grans fronteres romàniques peninsulars, a llevant i a ponent: Hèctor Moret, de Mequinensa, i Servando Rodríguez, d’Olivença, cadascun dels quals oferirà un parell de mostres de la seva obra poètica, dels seus respectius mons de frontera:

  • Hèctor Moret ofereix amb Vergers riberencs un viatge lúdic per diversos llocs de l’Aragó i la Catalunya fronterers, i evoca amb Paisatge el seu país de naixença.
  • Servando Rodríguez recorre amb Sololóquio un reguitzell de llocs amb noms ancestrals de faiçó portuguesa desfigurats per la castellanització; i amb Um pouco de chica-maroca recrea un temps i un món passats que contrasten amb l’esmorteïment de la llengua autòctona, substituïda pel castellà amb el relleu generacional.

2) D’altra banda, dos filòlegs, vinculats a l’àmbit de la filologia hispànica i romànica, ofereixen una mirada a sengles espais fronterers distants de la matriu peninsular però de progènie també iberoromànica:

  • Antonio Torres, professor de la UB, aborda l’hibridisme lingüístic i la identitat fragmentada en la poesia dels “llatins” dels Estats Units.
  • Nikola Vuletić, professor de la Universitat de Zadar (Croàcia), ofereix un diàleg poètic en una llengua desarrelada: la poesia en judeoespanyol de Clarisse Nikoïdski i la poesia en “judeoespanyol” de Juan Gelman.

Tots dos pertanyen a l’equip investigador del projecte ParemioRom (Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio: FFI2011-24032), en què hom desitja emmarcar aquesta trobada iberoromànica per tal de tendir ponts entre poesia i frontera, cultura popular i territori.