montañas con "capa", "toca" o similares

Fichas de refranes

Mostrando 61 - 80 de 266 (página 4 de 14)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Cuando Parapanda se pone la montera, llueve aunque Dios no quiera castellano
Cuando Parapanda se toca, todo el mundo se encapota castellano
Cuando pon la montera el cantu Manil, Vuélvete venir [sic] asturiano
Cuando Roldán se pone la montera, llueve, quiera Dios o no quiera castellano
Cuando San Benito echa la capucha, nieve, y mucha castellano
Cuando San Benito se pone la toca, pone a San Lorenzo hecho una sopa castellano
Cuando San Pedro se pone la toca, Ajalvir y Daganzo se hacen una sopa castellano
Cuando Sant'Ana pon la touca, agua y no pouca asturiano
Cuando veas la Sierra de Santa María con capa, no dejes la tuya en casa castellano
Cuando'l monte de Cuana se pone toca, la marina de Llanes toda se moja castellano
Cur cha Crasta Mora ho sü sia chapütscha, as müda l'ora romanche (retorrománico de Suiza)
Cur cha Lunghin ho sü la chapütscha, [/] metta davent la fotsch e piglia'l rastè romanche (retorrománico de Suiza)
Cur cha'l Pisoc ha sü la chapütscha, [/] schi pigl'il parisul e mütscha romanche (retorrománico de Suiza)

Cur cha'l Pisoc ha sü'l chapè, [/] schi lascha la fotsch e piglia'l rastè

romanche (retorrománico de Suiza)
Cur cha'l Piz Daint ha sü chapè, schi in trais dis plova romanche (retorrománico de Suiza)
Cur cha'l Piz Labàn ais chapütschà, [/] o chi plova o chi plovarà romanche (retorrománico de Suiza)
Cur cha'l Piz Pisoc ais chapütschà, [/] o chi plova o chi plovarà romanche (retorrománico de Suiza)
Cur cha'l Piz Tschütta ais chapütschà, [/] o chi guotta o chi ha guttà romanche (retorrománico de Suiza)
Cur il Chapisun ais chapütschà, [/] ais la plövgia bel e quà romanche (retorrománico de Suiza)
Cur il Fora ho üna bindera, do que vent o trid'ora romanche (retorrománico de Suiza)

Páginas