Sebastián (San —)
Fecha: 
13-Mayo
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 22 (página 1 de 2)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Per San Sebastiano [/] sali il monte e guarda il piano: [/] se vedi molto spera poco [/] se vedi poco spera molto italiano
Il barbato [/] il frecciato [/] il mitrato [/] il freddo è andato italiano
Entre sant Antoni i sant Sebastià, | més fred encara que en tot l’any fa catalán
De sant Antòni à sant Bastian, [/] Fai mai de fre qu'entre tout l'an occitano
De sant Antòni à sant Bastian [/] Es lou plus gros fre de tout l'an occitano
«Chuiva» de Janeiro [/] S. Sebastião primeiro, [/] Sfola as trombas às ovelhas [/] E as pernas às dueiras portugués
Si plou per Sant Sebastià serà any de gra catalán
Sante Catarine, la nêf a la coline [/] e a San Bastian la nêf al mont e al plan friulano

Sant'Antoni a fa 'l pùnt e San bastian lu rùnp

piamontés
San Sebastián, [/] Mocito y galán, [/], Saca las niñas [/] Á pasear castellano
San Bastian, va al mont e cjale il plan: se tu viodis pôc, spere assai; se tu viodis trop, spere pôc friulano
San Bastian, la nêf al mont e al plan friulano
San Antón, / viejo y meón, / mete las niñas / en un rincón; / San Sebastián, / mocito y galán, / saca las niñas a pasear castellano
Quand il neige le jour du saint Sébastien, on revoit vingt-deux fois le bois blanc (neige) francés
Per sant Sebastià, | un fred que no es pot aguantar catalán
Per sant Sebastià, | tramuntana a l'Empordà catalán
Per Sant Sebastià [/] l'oreneta ve i el tord se'n va catalán
Per sant Antoni i sant Sebastià, | sol i aire no cal pregar catalán

Par San Bas-cian e' trema la coda a e' can

romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)
De los Santos frioleros, San Sebastián el primero; detente varón, que el primero es San Antón castellano

Páginas