Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Subcategorías
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Cronología
»
Chronology subcategories
noche
Categoría:
partes de la jornada
Fichas de refranes
Mostrando
1 - 20
de
341
(página 1 de 18)
Texto
Lengua o variedad
"A la noche y con aguacero, no es bueno traer sombrero"
castellano
'L vent ch'a ven ad seira, dura tre dì
piamontés
(En août), le soleil se levant comme un rouge miroir / Annonce de l'eau pour le soir. Mais s'il est rouge le soir / D'un beau jour pour demain, / Il nous donne l'espoir
francés
A la Mare de Déu en lo llit, | refresca la nit
catalán
A la noche arreboles, a la mañana habrá soles
castellano
A la nota ad Sant'Apulinêra u s'avéja i rundòn
romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)
A levà d'a noïtt [/] Düra fin que diné è coïtt
francoprovenzal de Italia
A sante Catarine, frêt di sere e di matìne
friulano
Abba de sero, friscu de manzanu
sardo
Acque de notte, acque de morte
pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)
Aire cenador [/] es durador
castellano
Aire cenador, aire volvedor
castellano
Aire de puerto, a los tres días muerto; pero si almuerza y cena, una quincena
castellano
Aire que almuerza y cena dura una quincena
aragonés
Aire que almuerza y cena, durará una quincena
castellano
Aire sopador, [/] aire durador
catalán
Al temps del cocut: matin banhat e ser eissut
occitano
Al temps del cucut, el matí moll i el vespre eixut
catalán
Arc-en-ciel du soir / Fait mouvoir l'arrosoir [/]
ou
[/] mourir l'arrosoir
francés
Arco a la sera, buena noche espera
castellano
Páginas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
…
siguiente ›
última »