Juan Bautista (San —)
Fecha: 
10-Diciembre
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 41 - 60 de 204 (página 3 de 11)
Textoorden descendente Lengua o variedad
El orbayu per San Xuan quita yerba y non da pan asturiano
Em dia de S. João, a chuva faz beber o vinho e comer o pão portugués
En febrero busca la sombra el perro; en marzo el perro y el amo; en abril el perro y el barril; en mayo de sueño me caigo y en San Juan no digo "na" castellano
En maio aínda a vella queima o tallo; un pedazo que lle quedou en San Joán o queimou gallego
En san Joán aínda a xiada leva o pan gallego
En san Joán aínda a xiada leva o viño e non deixa o pan gallego
En san Juan a chuvia tolle o viño e non dá pan; a mediados de maio, anque a aghua corra atrás do arado gallego
En san Juan tolle o viño e non dá pan gallego
En san Xan a augha quita viño e non dá pan gallego
Enero heloso, Febrero nevoso, Marzo ventoso, Abril lluvioso, Mayo pardo y San Juan Claro [sic, mayúscula], labrador prepara los bueyes y el carro castellano
Frebeiro greleiro, marzo airoso, abril chuviñoso, maio pardo e san Xoán claro son as chaves de todo o ano gallego
Frío por Navidad, calor desde San Juan castellano
Guarda o teu tição para a noite de S. João portugués
Guarda pão para Maio, [/] Lenha para Abril [/] E o melhor tição para o mês de S. João portugués
Hasta que pase San Juan, no te quites el gabán castellano
Il timp ch'al côr a San Zuan [/] al côr dutelan friulano
In tre dîs la nêf ’e va vie: / San Zuan, San Pieri e San Jacun friulano
L'aigua per sant Joan, | al pa i al vi causa dany catalán
L'augua de San Juan [/] saca vino y no da pan aragonés
L'augua por San Xuan quita vinu ya nun da pan asturiano

Páginas