Jorge (San —)
Fecha: 
04-Diciembre
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 40 (página 1 de 2)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Astra non pasar Xurxo e Migueliño non tollas o manteliño gallego
Des cerises demi la bouche, [/] s'il pleut à la St-Georges francés
Dzordzet, Croéset et Marquet [/] Son le trei cavalié di fret francoprovenzal de Italia

Jorget, Marquet, Croset e Tripet [/] son de braves polissonets [/] e Jan(t)et quand s'i met

occitano

Jorget, Marquet, Parfet e Sent Pancraça [/] son lei sents de glaça

occitano
Jorgete, Marquete y Crucete, se vendema sin corquete, si hela [sic] castellano
Jourget, Marquet, Troupet, Crouset, [/] Soun li quatre cavaliè; [/] Emai quauco fes Janet occitano
Jourget, Marquet, Troupet, Crouset, [/] Soun li quatre cavalié occitano
L'aigua per sant Jordi | és bona per a l'ordi catalán
No diguis hivern passat | que sant Jordi no sigui estat catalán

Quand che San Zorz l'è vsén a Pasqua, e' mond l'andrà in burasca

romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)
Que no pasen Jorgillo y Miguelillo, / no te quites el capotillo castellano
S'il pleut le jour de Saint-Georges, toutes les cerises lui passent par la gorge francés
San Zorz, si bute la cjalze fûr pe cort friulano
Se chove por san Xurxo, de cen zreixas quedaranche nove gallego

Se e' dè ad San Zorz l'è bagnê, / i cavalir dla galeta i n't'n'ha da fê, / e se inveci e' piuvarà / dla galeta i n't'i n farà

romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)
Se pra san Xurxo xea, non collerás nin unha pera gallego
Si no plou per sant Jordi, | tururut ordi catalán
S’al plûf al dì di san Zorz, il cavalîr al va te cort friulano
S’al tone il dì di San Zorz [/] dutis lis coculis a’ van te cort friulano

Páginas