Si el día de San Vicente hace claro, buena vieja, ensancha el jarro |
castellano |
Si en la Candelaria no se apaga la vela, buen año espera |
castellano |
Si en noviembre oyes que truena, la cosecha será buena |
castellano |
Si en once de maio rocío vises, espera bon ano, e mellor si chovese |
gallego |
Si en once de marzo rocío vieres, espera buen año; mejor si lloviere |
castellano |
Si juillet est beau, [/] Prépare caves et tonneaux |
francés |
Si l'abril és eixut, el maig serà ben florit |
catalán |
Si l'hiver est chargé d'eau, [/] L'été n'en sera que plus beau |
francés |
Si le brouillard entoure saint Martin, [/] L’hiver passera tout bénin |
francés |
Si le jour de sainte Claire, [/] La journée est chaude et claire, [/] Comptez sur les fruits à couteau, [/] A coup sûr ils seront beaux |
francés |
Si le soir du Jour des Rois, [/] Beaucoup d'étoiles tu vois, [/] Tu auras sécheresse en été, [/] Et beaucoup d'œufs au poulailler |
francés |
Si le soleil luit à la Saint-Vincent, [/] Il y a du vin dans le sarment |
francés |
Si le soleil rit pour Sainte-Eulalie, [/] Pommes et cidre à la folie |
francés |
Si le vent du Sud souffle pour la Saint-Martin, [/] L'hiver ne sera pas coquin |
francés |
Şi omătul e bun la vremea lui |
rumano |
Si pel desembre neva bé, eixampla el graner i el paller |
catalán |
Si pel maig no hi ha llot, | s'ha perdut tot |
catalán |
Si pel novembre trona, | la collita serà bona |
catalán |
Si per l'agost se senten trons, | els raïms bons |
catalán |
Si per la Candelera el vent no apaga la llumenera, bon any espera |
catalán |