consejos de abrigo
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 41 - 60 de 423 (página 3 de 22)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Ata o corenta de maio, non te quites o saio gallego
Até ao S. João, sempre de gabão[,] e do S. João «em diente» gabão sempre portugués
Au mes d'abriéu [/] T'aléugèires pas d'un fiéu occitano
Au mes d'abriéu [/] Te delèuges pas d'un fiéu; [/] Au mes de mai, [/] Noun sai occitano
Au mes d'abriéu, [/] Bon fiéu; [/] Au mes de mai, [/] Vau mai occitano
Au mes d'abriéu, [/] Te delèujes pas d'un fiéu; [/] Au mes de mai, [/] Vai coume te plais [ou Enca noun sai]; [/] Au mes de jun, [/] Prengues consèu de degun; [/] Au mes de juliet, [/] Qu s'ataupo es un couiet occitano

Au mes d'abriu [/] t'aleugisques pas d'un hiu [/] au mes de mai [/] coma te plai

occitano
Au mes d'óutobre, [/] Qu noun a raubo, que n'en trobe [sic] occitano
Au mes d'óutobre, [/] Qu[']a perdu soun mantèu, que lou recobre occitano
Au mois d'Avril ne quitte pas un fil [/] Au mois de Mai va comme il te plaît francés

Autant voir un loup sur un fumier qu'un homme en manches de chemise au mois de février

francés

Avril gnànca'n fil, mac adàc adàc

lombardo de Suiza
Avrîl no stâ distaponâti; mai va planc; jugn viars il pugn friulano

Avrìl no’ te scoprìr, màjo adàşio, şùgno se te par bùta şò el codecùgno

véneto

Avril, pà 'n fil, magg adagg, giugn slarga 'l pugn

piamontés
Basta'l cuarenta de mayo no te saques el sayo, y si beis que ba plever[,] torna-lo a meter aragonés
Bregons di tele e melons, in setembar no son plui boins friulano
Can la nióula mont'al Chantau, [/] Laisa lo feson e demóra' l'oustau. [/] Can la nióula davala ves Truiere, [/] Pren lo feson e vai-t'en foeire occitano
Candelera espessa, | guarda't la cabeça catalán
Cando fai uvas e figos, / amaña tus vestidos leonés

Páginas