Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
caldero, olla, puchero
Categoría: 
elementos de la vida cotidiana

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 35 de 35 (página 2 de 2)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Roxo para Oseira, vellas á raxeira; roxo para Monforte, vellas tras do pote gallego
Rubio pra Lugo, tempo seguro; rubio pra Neira, arma a caldeira á goteira gallego
Si está roibo polo lado de Meira, pon os caldeiros á goteira gallego
Si gritan os perros[,] agua a calderos aragonés
Si Monjardín tiene capa y Montejurra calzones, retira las ollas y despacha los peones castellano
Tá a chover e a fazer sol / E uma velha embrulhada num lençol, / Cum caldeiro ao pescoço / A tirar água dum poço portugués
Tanto frío hace en enero, que se hiela hasta el puchero castellano
¡Aí vén san Lourenzo co seu caldeiro penzo! gallego
¿Bica a brétema os picachos? pra encher olas e cachos gallego
Când se arde fundul ceaunului, făcând mămăliga, va fi ploaie rumano
En xaneiro vive o home a carón do caldeiro gallego
Mars aurous, [/] Abriéu pluious [/] E mai caudet [/] Fan bouli lou peiroulet occitano
Mars ventous, [/] Abrial plejous [/] E mai caudet [/] Fan bouli lou parpoulet occitano
Quand la lune met son chapeau / Le vent porte l'eau par seaux francés
Sunt semne că va ploua, când arde ceaunul vara rumano

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • 1
  • 2
Mostrando 21 - 35 de 35 (página 2 de 2)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal