Trons en març, | amanix la barcella i el cabàs
Language or variety: 
Literal translation: 

Truenos en marzo, | prepara la barcilla y el capazo

Comments: 

Atribuido por Sanchis (1951: 53) a la localidad de Morella. La misma fuente localiza en el Bajo Aragón: Trons al març, | amanix la faneca i el cabàs (46b). Por su parte, el DCVB (s. v. març) registra: Trons al març, amanix la faneca i el cabàs (en Calaceite, comarca del Matarraña, provincia de Teruel); y Trons en març, amanix la barcella i el cabàs (en valenciano). Cf. Si trona al març, amaniu la taleca i el cabàs. Nótese el uso de la forma amanix (propia del catalán occidental) en lugar de la normativa amaneix.

Categorization
Chronology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Calaceit [Calaceite], Teruel, Aragon, Spain.

  • Territory:

    Morella, Els Ports, Castelló [Castellón], Valencian Community, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
230
Sub voce:
març
Proverb number:
f)
Volume:
VII
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1951
Page:
53
Proverb number:
46a, 46b