Soleil le deux février, [/] L’hiver sera prolongé
Language or variety: 
Literal translation: 

Sol el dos de febrero, [/] El invierno se prolongará

Comments: 

Así, en Cellared/Dubois (1985: 26). El mismo refrán, con ligeras variantes, se recoge en el francés del Valle de Aosta: Soleil au deux Février [/] L'Hiver sera prolongé (Cassano 1988 [1914]: 18).

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Place of edition:
Paris
Publication date:
1985
Page:
26
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
18
Proverb number:
48