Quand Santo-Ventùri pren soun capèu, [/] Pren ta biasso e vai-t'en lèu
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando Santa Victoria coge su sombrero, [/] Coge tu cesta [de comida] y vete pronto

Comments: 

En grafía normativa: Quand Santa Venturi pren son capèu, [/] Pren ta biaça e vai-te'n lèu. Biasso es la comida que se lleva al campo o al trabajo.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
1101
Sub voce:
Ventùri
Volume:
II