Quand l'eschena de la luna vei [vai?] devèrs [¿]Dieu[?] [/] quò's signe de bèu temps [/] quand l'eschena vei [vai?] devèrs bas [/] quò's signe de mau temps
Language or variety:
Literal translation:
Cuando la espalda de la luna mira [¿va?] hacia Dios [arriba, el cielo] [/] es señal de buen tiempo [/] cuando la espalda mira [va?] hacia abajo [/] es señal de mal tiempo
IPA phonetic transcription:
kã l itʃˈœnɒ dœ lɑ jˈynɑ vi dœve dœ / kwi ʃin dœ bjø tẽ / kã l itʃˈœnɔ vi dœve bɑ / kwi ʃin dœ mɔa tẽ
El ALAL (mapa 91: lune) localiza este refrán en Orsinas [Orcines], punto de encuesta 11. Refrán auvernés.