Quand Laric pòrta capèl, pren-te garda pastorèl
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando Laric lleva sombrero, ten cuidado[,] pastorcillo

IPA phonetic transcription: 

kãn larˈik pˈɔrtɔ kapˈɛl prẽnte ɡˈardɔ pasturˈɛl (ALLOr 47)

Comments: 

El refrán aparece en el catálogo de Alibèrt sobre el departamento del Aude. Sin embargo, el ALLOr (mapa 47) lo ubica más precisamente en Vilanòva de Menerbés [Villeneuve-Minervois], punto de encuesta 11.11.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

    Occitan Department in France.

  • Territory:

    Vilanòva de Menerbés [Villeneuve-Minervois], Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

    Point 11.11 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ALIBERT, Louis Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT Editorial:
Vent Terral
Place of edition:
Andouque
Publication date:
1998
Page:
185