Nèu de febrièr [/] ten coma l'aiga dinc [dins] un panièr [/] se lo panièr es pro espés [/] (l)i demòra tot lo mes

Language or variety: 
Literal translation: 

Nieve de febrero [/] aguanta como el agua en un cesto [/] si el cesto es denso [/] se queda todo el mes

IPA phonetic transcription: 

nɛw de feβrjˈɛ [/] tẽŋ kˈumɔ l ˈajɡɔ dĩnk ỹm paɲˈɛ [/] se lu paɲˈɛ es pru espˈes [/] li demˈɔrɔ tu lu mes

Comments: 

El ALLOr (mapa 60) localiza este refrán en Cornús [Cornus], punto de encuesta 12.36.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Cornus, Avairon [Aveyron], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], France.

    Point 12.36 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1981-1986
Map number:
60