Mars pulberous, [/] Abrial versous [/] E mai pluious [/] Rendon lou pagés ourgulhous
Language or variety: 
Literal translation: 

Marzo polvoriento, [/] Abril "aguaceroso" [/] Y mayo lluvioso [/] Hacen al campesino orgulloso

Gloss: 

Qui pleut à verse, qui donne des averses, dans ce dicton rouergat [en referencia a versous].

Comments: 

En grafía normativa: Març polverós, [/] Abrial versós [/] E mai pluiós [plujós] [/] Rendon lo pagés orgulhós. Mistral lo etiqueta como del Roergue. El derivado versós lo recoge el Dictionnaire Occitan-Français de Alibert (s. v. versar) con la definición "qui donne des averses".

[Mayo lluvioso, buena cosecha]

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
1109
Sub voce:
versous
Volume:
II