Maggio ortolano, molta paglia e poco grano
Language or variety: 
Literal translation: 

Mayo hortelano, mucha paja y poco grano

Gloss: 

Gemüse im Mai — viel Stroh und wenig Korn (Hauser, 1975: 574).

Gemüsegärtner Mai - viel Stroh und wenig Korn (Hauser, 1975: 595).

Ein Mai, der gut für den Gemüsegarten ist, gibt viel Stroh und wenig Korn (Hauser, 1975: 574).

Comments: 

La fuente (Schwamenthal / Straniero, 1993: 288) inserta entre paréntesis assai ('bastante') tras molta como variante de esta forma. "Mayo hortelano" parece ser metáfora de lluvia. Véase la explicación para el refrán homólogo Mayo hortelano... Hauser (1975: 574) recoge dos veces en la misma página la versión que encabeza esta ficha (Maggio ortolano, molta paglia e poco grano) y una ligera variante: Maggio ortolano, tanta paglia e poco grano. La glosa de Hauser (1975: 574) a la primera parece obedecer a una interpretación poco acertada del sentido del refrán. Más acertada quizá sea la de Hauser (1975: 595) para dicho refrán, que recoge con la ligera variante Maggio ortolano - tanto paglia e pocco grano. En cuanto a los recogidos en Hauser (1975; 574), no da una localización precisa para el primero y localiza en Stabio el segundo. Por fon, en Hauser (1975: 595) se indica la localización del Ticino (Suiza).

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Ticino, Switzerland.

    Swiss canton.

  • Territory:

    Stabio, Mendrisio, Ticino, Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Place of edition:
Milano
Publication date:
1993 (2.ª ed.)
Page:
288
Proverb number:
3144
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
574; 595