Lou narbounés, [/] L'ivèr es caud, l'estiéu es fres
Language or variety: 
Literal translation: 

El narbonés, [/] [En] el invierno es caliente, [en] el verano fresco

Comments: 

En grafía normativa: Lo narbonés, [/] L'ivèrn es caud, l'estiu es fresc. Asignamos la geolocalización de Narbona en atención al viento "narbonés".

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Narbona [Narbonne], Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
394
Sub voce:
narbounés
Volume:
II