Cando ablanda a area da plaia, sinal de mal tempo
Language or variety:
Literal translation:
Cuando ablanda la arena de la playa, señal de mal tiempo
Gloss:
Cuando la arena está blanda, señal de mar picada
Saralegui ["Refranero español náutico y meteorológico", 1917] recoge, como de Sada, el mismo en castellano.
En gallego normativo, abranda y praia, respectivamente. Cf. el refrán homólogo en castellano: Cuando la arena está blanda, señal de mar picada (localizado en Sada; léase la glosa).