Avans l'ivèr [/] Fau bèn recoula soun cubert
Language or variety: 
Literal translation: 

Antes del invierno [/] Hay que reparar el tejado [Uno ha de reparar su tejado]

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Avans l'ivèrn, [/] Fau bèn recolar son cubèrt. El verbo recoula [recolar] tiene, entre otros, el sentido específico de "rechercher un toit pour remplacer les toiles rompues" (Mistral, vol. II, pág. 726). Proverbio provenzal.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
726
Sub voce:
recoula
Volume:
II