Avans l'ivèr [/] Fau bèn recoula soun cubert
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Antes del invierno [/] Hay que reparar el tejado [Uno ha de reparar su tejado]

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Avans l'ivèrn, [/] Fau bèn recolar son cubèrt. El verbo recoula [recolar] tiene, entre otros, el sentido específico de "rechercher un toit pour remplacer les toiles rompues" (Mistral, vol. II, pág. 726). Proverbio provenzal.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
726
Sub voce:
recoula
Volumen:
II