Mesfisa-te de la luna mercruda [/] de la femna mostachuda [/] e del cuol d'una mula
Language or variety:
Literal translation:
No te fíes de la luna del miércoles [/] de la mujer con bigote [/] y del culo de una mula
IPA phonetic transcription:
mefizɔtˈe de la lˈynɔ merkrˈyðɔ [/] de la fˈḛnːɔ mustatʃˈydɔ [/] e dal tʃul d ˈynɔ mˈylɔ
Gloss:
Parce que la lune du mercredi amène le mauvais temps, la femme moustachue est méchante et la mule lance des ruades à qui est derrière elle et ne se méfie pas [...]
El ALLOr (mapa 5) localiza este refrán en Montreal [Montréal], punto de encuesta 11.13.