Nublado de mañana y concejo de tarde, todo se vuelve aire |
Castilian (Spanish) |
Nunca o campo de auga se fartóu, hastra que o nordés a botóu |
Galician |
O nordés no inverno, trai carís de inferno |
Galician |
O nordés pra chover, fai coma o borracho pra beber |
Galician |
O vento antes da chuvia, deixa ir que non hai duda |
Galician |
Oamenii şi vântul de iunie curând se schimbă |
Romanian |
Ogni vento si acqueta con il tempo |
Italian |
Ognun sa navigare quando è buono il vento |
Italian |
Onde venta o mar e chove arreo por san Uxío, fóra do camiño balocas gardar, carballo ó fogar e todos ó lar |
Galician |
Os arroaces brincan no mar, forte norte vai a dar |
Galician |
Outono enxoito, Nadal vento moito ou pouco |
Galician |
Ouvre la fenêtre à Aquilon et Orient / Ferme à Midi et Occident |
French |
Pel març, vents a dojo i tomàquets cars |
Catalan |
Per la Santa Candelora, dell'inverno siamo fora, ma se piove o tira vento, dell'inverno siamo dentro |
Italian |
Per sant Vicenç | cessen les humitats i es giren los vents |
Catalan |
Pèr sant Vincèns [/] Cèsson li plueio e vènon vènt |
Occitan |
Pèr Toussènts [/] Plèjos e vènts |
Occitan |
Piccola pioggia fa cessar gran vento |
Italian |
Poeira en abril, lama en agosto |
Galician |
Pola Candelaria, metade do inverno vai fóra; se chora ou venta, inda entra |
Galician |