|
¡O vento por San Matías, debe durar corenta días! |
Galician |
|
¡Vent a Andilla, calfa el seu! |
Catalan |
|
¿Araña do mar? Vento e chuvia |
Galician |
|
¿No se apaga la vela en la Candelaria? Buen año aguarda |
Castilian (Spanish) |
|
¿Nordés asoprando...? pra terra virando |
Galician |
|
A auro drecho ges d'abri, [/] Coume à paure ome ges d'ami |
Occitan |
|
A boa anada non a leva vento nin xeada |
Galician |
|
A la neu de març tots els vents li són contraris |
Catalan |
|
À la Saint-Étienne pas de vent, [/] Pour le vin, c’est excellent |
French |
|
A la semano sènto [/] Pluèu o vènto, [/] Autramen n'es pas sènto |
Occitan |
|
A mistral brumeux et à vent d'Est clair, / Ne te fie jamais |
French |
|
A Noël grand vent, [/] Fruits abondants |
French |
|
A poco que el pez brinca, el viento salta |
Castilian (Spanish) |
|
Abriéu plouvignous [/] E mai ventous, [/] An frutuous |
Occitan |
|
Acqua e vento fanno frumento |
Italian |
|
Adviento es tiempo de viento |
Castilian (Spanish) |
|
Agua, viento y cuchilladas, desde la cama |
Castilian (Spanish) |
|
Air rouge, ou mouille, ou souffle |
French |
|
Aire de levante, agua delante |
Castilian (Spanish) |
|
Aire de poniente, suelta los bueyes y vente |
Castilian (Spanish) |