Temps deth cocut [/] maitin mòg e ser shut |
Occitan (Aranese) |
Timp fat di gnot [/] s’al dure un’ore al dure trop |
Friulian |
Vuê al è San Benedet [/] se nol pie di verd al pie di sec |
Friulian |
Abril abrilero, siempre es traicionero |
Castilian (Spanish) |
Abril hace las puertas cerrar y abrir, y a los cochinos gruñir |
Castilian (Spanish) |
Abril, tan pronto llorar como reír |
Castilian (Spanish) |
Abriles y caballeros, todos son traicioneros |
Castilian (Spanish) |
Abriles y condes, los más son traidores |
Castilian (Spanish) |
Acò's la plueio dóu coucu: [/] Lou matin es bagna, e lou vèspre es eissu |
Occitan |
April şi prieşte / Şi pârleşte |
Romanian |
Aprile e conti, per lo più son traditori |
Italian |
Aprile, aprilante, quaranta giorni durante |
Italian |
Aprile, apriletto, un dì freddo un dì caldetto |
Italian |
Aprile, con un occhio ride e con l'altro piange |
Italian |
Arreboles a todos vientos, tiempo revuelto |
Castilian (Spanish) |
Astăzi ploaie, [/] mîine ninsoare [/] şi poimîine soare |
Romanian |
Au mes de mars, [/] Quau noun a de soulié, vague descaus, [/] E quau n'a, [/] Se li sache counserva |
Occitan |
Au tèms que canto lou coucu, [/] Tant-lèu bagna, tant-lèu eissu |
Occitan |
Avant Bonne Dame de mars, [/] Autant de jours les ranes chantent, [/] Autant par après s’en repentent |
French |
Când se uită după asfinţit soarele înapoi, are să schimbe vremea sau are să fie vânt |
Romanian |