Marzo marzán, á noite cara de lobo i á mañán cara de can |
Galician |
Marzo marzán, por la mañana cara de ángel, y por la tarde cara de can |
Castilian (Spanish) |
Marzo ventoso y abril lluvioso, hacen a mayo hermoso y al colmenero merdoso |
Castilian (Spanish) |
Marzo, la serpe esce dal balzo |
Italian |
Marzo, marzuelo, un día malo y otro bueno |
Castilian (Spanish) |
Mayo ventoso, año hermoso |
Castilian (Spanish) |
Nadal aterecido, xaneiro garrido |
Galician |
Natale al balcone [/] Pasqua al tizzone |
Italian |
Natale al giuoco [/] Pasqua al fuoco |
Italian |
Natale verde, Pasqua bianca |
Italian |
Nèblo de puech, [/] Al suspluech; [/] Nèblo de coumbo, [/] Cerco l'oumbro |
Occitan |
Neige en février, [/] Bon temps pour les blés |
French |
Ni el buen tiempo ni el mal tiempo duran mucho tiempo |
Castilian (Spanish) |
Ni primavera sin golondrinas, ni despensa sin harina, ni dicha completa, ni otoño sin nevereta |
Castilian (Spanish) |
Ni un dedo hace mano, ni una golondrina verano |
Castilian (Spanish) |
Ni una flor hace ramo, ni una golondrina hace verano |
Castilian (Spanish) |
Niebla en el valle, gente a la calle |
Castilian (Spanish) |
Niebla por la mañana, tarde de damas |
Castilian (Spanish) |
No abril di o cuco: "vivo"; e no maio: "revivo" |
Galician |
No habiendo viento, / no hay mal tiempo |
Castilian (Spanish) |