Enero es el mes primero; si viene frío, es buen caballero |
Castilian (Spanish) |
Entre mars e abriéu [/] Sabèn se lou couguiéu es mort o viéu |
Occitan |
Entre mars et avril, [/] On sait si le coucou est mort ou en vie |
French |
Entre Marzo e Abril sal o cuco do cubil[,] que co a neve non quer vir |
Galician |
Erba di febbraio, tradisce il pecoraio |
Italian |
Été bien doux, [/] Hiver en courroux |
French |
Été de la Saint-Martin [/] Dure trois jours et un brin |
French |
Été de la Saint-Martin, [/] Qui dure du soir au matin, [/] Avec la neige en chemin |
French |
Faur urât, mai frumos |
Romanian |
Febbraio ferra, [/] aprile apre, [/] maggio sparge le foglie per le capre |
Italian |
Febrero revuelto / y abril lluvioso / hacen a mayo florido y hermoso |
Castilian (Spanish) |
Fino a San Pietro, dategli dentro, da San Pietro in là, lasciatele anda’ |
Italian |
Fraile callejero, mujer que habla latín y golondrina en febrero, mal agüero |
Castilian (Spanish) |
Gener sense gel, any de mel |
Catalan |
Georget, Marquet, [/] S'ils sont beaux font du vin parfait |
French |
Gertrude amène les cigognes, [/] Barthélemy vide leur nid |
French |
Gran bonaccia [/] tempesta minaccia |
Italian |
Gran vento, [/] grande pioggia o gran ben tempo |
Italian |
Guardati dalla primavera di gennaio |
Italian |
Hiver, sitôt qu'il est trop beau, [/] Nous promet un été plein d'eau |
French |