L'arc de la saint Martin / Mieux vaut le voir le soir / Que le matin |
French |
L'aclo de la serado [/] Met lou bouiè à l'arado; [/] Aquelo del mati [/] Lou-n sort al vesperti |
Occitan |
Il bel tempo si vede dal mattino |
Italian |
Gregal matiner, | gregal trapacer |
Catalan |
Été de la Saint-Martin, [/] Qui dure du soir au matin, [/] Avec la neige en chemin |
French |
En tiempo del cuco, a la mañana mojado y a la tarde enjuto |
Castilian (Spanish) |
En las mañanas de enero, ni se dan los buenos días, ni se quitan los sombreros |
Castilian (Spanish) |
El sol que sale a bon matín, y la mujer que parla latín, y el perlado que ama lo buen vin, nunca habrán buen fin |
Castilian (Spanish) |
El sol que madruga es señal de lluvia |
Castilian (Spanish) |
De nublados por la mañana y concejos por la tarde, Dios nos guarde |
Castilian (Spanish) |
Dacă dimineaţa, în perdea, oile se bat cap în cap, are să bată vântul în acea zi |
Romanian |
Cuando ha de hacer buen sol, comienza por la mañana |
Castilian (Spanish) |
Cuando el sol madruga, poco dura |
Castilian (Spanish) |
Cuando el aire almuerza y cena, hay aire para una quincena |
Castilian (Spanish) |
Concejo de mañana y agua de tarde, no es durable |
Castilian (Spanish) |
Con sol madrugador se moja mi señor |
Castilian (Spanish) |
Clara de prima, lluvia encima |
Castilian (Spanish) |
Cielo encarnado en tiempo de verano, vendaval seguro a la mañana temprano |
Castilian (Spanish) |
Cea mai frumoasă dimineaţă are sară întunecoasă |
Romanian |
Cando chove o domingo antes da misa, toda a semana vai de risa |
Galician |