El aire de San Bartuelu tira la'spiga'n suelo |
Asturian |
Para que la otoñada sea buena, por San Bartolomé las aguas primeras |
Castilian (Spanish) |
El buen otoño, las primeras aguas en San Bartolo |
Castilian (Spanish) |
Siempre por San Bartolomé, tronaditas ha de haber |
Castilian (Spanish) |
Otoñada derechera, por San Bartolomé el agua primera |
Castilian (Spanish) |
Por San Bartolomé, tronadas arreo |
Castilian (Spanish) |
Para la buena sementera, por San Bartolomé las aguas primeras |
Castilian (Spanish) |
Por San Bartolomé, el que no haya acabado la era agua en él |
Castilian (Spanish) |
La "otoña" verdadera por San Bartol las aguas primeras |
Castilian (Spanish) |
Acaba tu era, que San Bartolomé está cerca |
Castilian (Spanish) |
Per Sant Bartomeu, tronar sentireu |
Catalan |
La santmiquelada verdadera, per Sant Bartomeu l’aigua primera |
Catalan |
A sant Bartomeu, | tronades arreu |
Catalan |
Pel bon sementer, per Sant Bartomeu l’aigua primer |
Catalan |
El llevassi de Sant Bartomeu, de vegades s'ho endú tot |
Catalan |
Sant Bartomeu [/] porta el bot ple de vent |
Catalan |
Sant Bartomeu, [/] embarcador de cànem |
Catalan |
Per Sant Bartomeu, | pluja arreu |
Catalan |
A San Bartolomeo le montagne lasciate vele [sic] alle spalle |
Italian |
Se piove per San Lorenzo / viene a tempo, / se piove per la Madonna / è ancora buona, / se per San Bartolommè / soffiale drè |
Italian |