Tant que lou mes de mai es pas au vint-e-vue, [/] L'ivér es pas cue
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Hasta que el mes de mayo no está en el veintiocho, [/] El invierno no está cocido [no ha terminado]

Glosa: 
Comentaris: 

En grafía normativa: Tant que lo mes de mai es pas au vint-e-[v]uech, [/] L'ivèrn es pas cuech. Hay que entender cue como cuech 'cocido' (Mistral, s. v. couire). Mistral lo etiqueta como "dicton des montagnards vivarais".

Categorització
Meteorologia: 
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
247
Sub voce:
mai
Volum:
II