Se teu semeinne dedin la poussa, t'implëri la mantse
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si siembras en el polvo, te llenas el saco

Glosa: 

Si tu sèmes dans la poussière[,] tu rempliras la "mantse". La mantse est un sac en peau de chèvre ou de brebis, réservé à la farine.

Comentaris: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. El "polvo" indica el tiempo seco; así lo confirma Cassano, que indica que este refrán se opone a Vagné a la plodze et i blet...

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
142
Núm. refrany:
400