Si llueve por San Albino, [/] El agua será más cara que el vino
Glosa:
Comentaris:
En grafía normativa: Se plòu pèr [per] Sant Aubin, [/] L'aiga sarà [serà] plus cara que lo vin. Mistral lo atribuye a "saint Aubin, premier évêque de Vaison, martyr". Como no especifica la fecha y no tenemos certeza sobre cuál pueda ser, adjudicamos orientativamente los dos "San Albinos" que figuran en nuestra base en relación con refranes afines del francés. Cf. S'il pleut à la Saint-Aubin, [/] L’eau est plus chère que le vin.
En grafía normativa: Se plòu pèr [per] Sant Aubin, [/] L'aiga sarà [serà] plus cara que lo vin. Mistral lo atribuye a "saint Aubin, premier évêque de Vaison, martyr". Como no especifica la fecha y no tenemos certeza sobre cuál pueda ser, adjudicamos orientativamente los dos "San Albinos" que figuran en nuestra base en relación con refranes afines del francés. Cf. S'il pleut à la Saint-Aubin, [/] L’eau est plus chère que le vin.