Se piò ou djor de l'Ascènsioun [/] Pieu de poussa que de mountoun
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si llueve el día de la Ascensión [/] Más polvo que montón [de grano]

Glosa: 

Se piove il giorno dell'Ascensione, si raccoglie più crusca che farina

Comentaris: 

Localizado en el valle del Lys. El refrán proviene de un libro, Racconti e proverbi della Valle del Lys (Perloz e Lillianes (Ivrea, 1958), de C. Vercellin, y se reproduce como apéndice en la edición de 1964 del libro de Cassano. Traducimos de acuerdo con los refranes del mismo tipo de la obra de Cassano y no de acuerdo con la traducción más libre propuesta por Vercellin.

Categorització
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
58 del apéndice
Núm. refrany:
11