Se feit bë lo dzor de Saint Ors [/] L'ors verrie lo paillon
Llengua o varietat:
Traducció Literal:
Si hace bueno [buen tiempo] el día de Sant'Orso, [/] El oso rehace su cama [de paja]
Glosa:
[...] ou encore "A Saint Or se l'or bette echuyé son paillon un altre iver recommence" c.-à-d. que si en ce jour-là le soleil permet à l'ours de sortir de la paille de sa tanière pour refaire son lit [...] c'est signe que l'Hiver va reprendre encore.
Prêtre écossais, archidiacre d'Aoste au VI siècle, qui s'opposa à la doctrine arienne professée par son évêque (1er Février). [en relación a Saint Ors; en italiano, Sant'Orso]
Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta.