Sal favrair nu favreggia[,] al marz marzeggia[,] al avril tira la curegia

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si febrero no "febrerea"[,] marzo "marcea"[,] abril [se] aprieta la correa [el cinturón]

Glosa: 

Sind Februar und März nicht schlecht, holt es der April nach.

Comentaris: 

Localizado en Bergell [Val Bregaglia] (Grisones, Suiza). Restituimos la puntuación. Según la traducción de Hauser, habría que añadir un nu antes de marzeggia; sin embargo, existen también refranes paralelos que justifican la forma recogida por Hauser; por ejemplo, Se febbraio non febbraieggia. marzo marzeggia e aprile tira la cintura. Para la última parte del refrán la traducción de Hauser no es literal.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Maloja [Maloggia], Grisons, Suïssa; Sondrio, Lombardia, Itàlia.

    Vall de parla llombarda, repartida entre Suïssa i Itàlia.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
325