Quan los núvols estan rebitxinats, aigua a grapats
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando las nubes están revueltas, agua a puñados

Glosa: 

Núvols embolicats que produeixen grans tempestes [...] (Ibàñez/Izquierdo/Moya, 2003: 195) [como definición a Núvols revitxinats]

Comentaris: 

Localizado por Ibàñez/Izquierdo/Moya (2003: 195) en Godall. Nótese que la fuente transcribe en el refrán rebitxinats, y, en cambio, revitxinats (con uve) en la entrada correspondiente. Se trata, en cualquier caso, del tipo léxico representado por el verbo reveixinar que recoge el DCVB, y para el que anota una variante revinxinar [transcribo con grafía aproximativa] en Freginals (población de la comarca del Montsià). Obsérvese además el uso del artículo arcaico (y hoy dialectal) lo, en lugar del normativo el.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Godall, El Montsià, Tarragona, Catalunya, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
IBÀÑEZ MARTÍ, Pili / Tere IZQUIERDO SALOM / Maite MOYA REVERTÉ "«Montsià en capell, guarda't d'ell»: Els noms dels núvols a la comarca del Montsià", Miquel Àngel PRADILLA CARDONA (ed.), Llengua i Literatura a les comarques de la diòcesi de Tortosa, pp. 179-200. Editorial:
Onada Edicions
Lloc d'edició:
Benicarló
Data de publicació:
2003
Pàgina:
195
Sub voce:
Núvols revitxinats