Os bons dias em Janeiro vêm-se a pagar em Fevereiro
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Los buenos días en enero se vienen a pagar [se pagan] en febrero

Comentaris: 

Localizado en Vimioso por Rosário. En Moreira (2003: 59): Bons dias em Janeiro, vêem-se a pagar em Fevereiro, donde la tercera persona de plural del verbo corresponde, no a vir ('venir') como en la paremia principal, sino a ver ('ver'). Parece tratarse de un lapsus. Cf. Bons dias em Janeiro enganam os homens em Fevereiro y Bons dias em janeiro vêm-se a Fevereiro.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Vimioso, Bragança, Portugal.

    Municipi.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2003 (5ª ed.)
Pàgina:
59
ROSÁRIO, Serafim do Terras do Vimioso – Retalhos de Literatura Oral Editorial:
Edición del autor
Lloc d'edició:
No consta
Data de publicació:
No consta
Pàgina:
118