Nocte isteddada, die imbruttada
Noche estrellada, día estropeado
La glosa de Spano (1997 [1871]: 245) remite a un refrán italiano que no parece corresponder exactamente en el sentido: "Ital. Tempo che si concia di notte non dura. Prov. degli agricoltori e dei pastori, ma molto veridico nell'inverno"
Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc
Sardenya, Itàlia.
Geolocalització que es correspon amb l'àrea lingüística del sard.
La glosa de Spano (1997 [1871]: 245) remite a un refrán italiano que no parece corresponder exactamente en el sentido: "Ital. Tempo che si concia di notte non dura. Prov. degli agricoltori e dei pastori, ma molto veridico nell'inverno"