Lichtmess s-chür, St. Paul cler, [/] impla las archas e'l graner
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Candelaria oscura, San Pablo claro, [/] llena los arcones de grano y el granero

Glosa: 

Lischtmess (2. Februar) finster, St. Paul (29. Juni) clar, füllt die Korntruhen und den Speicher

Comentaris: 

Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza). Nótese el germanismo Lichtmess para 'Candelaria'. En cuanto a San Pablo, entendemos que no se trata de San Pablo Apóstol (a pesar de la glosa de la fuente, en alemán), sino de la conversión de San Pablo (el 25 de enero). Como se observa en otros testimonios suizos (y romances, en general), la fecha del 25 de enero tiene carácter augural para el resto del año. Cf. Conversion de saint Paul clair et beau, [/] plus de vin que d'eau; De Saint-Paul, claire journée, [/] Nous annonce une bonne année. [/] S'il fait brouillard, [/] Mortalité de toutes parts.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
210