Li plueio de sant Jan [/] N'aduson ni vin ni pan
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Las lluvias de San Juan [/] No traen vino ni pan

Glosa: 
Comentaris: 

En grafía normativa: Lei plueias [pluejas] de Sant Jan [/] N'adusan ni vin ni pan. Nótense algunos usos peculiares en este refrán con rasgos lingüísticos provenzales: así, la partícula negativa preverbal non (que se ha convertido aquí en n' ante vocal) y la ausencia del partitivo ante los complementos verbales.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
598
Sub voce:
plueio
Volum:
II