La trona es bona [/] quand març l'entona [/] es preferado [/] quand òm la trapa sonada
Llengua o varietat:
Traducció Literal:
El ruido del trueno es bueno [/] cuando marzo lo entona [/] es mejor cuando uno lo encuentra (que ya ha) sonado
Transcripció fonètica AFI:
la trˈunɔ ej βˈunɔ [/] kãm mars l ẽntˈunɔ [/] es preferˈaðɔ kãnt ɔ̃n la trˈapɔ sunˈaðɔ
El ALLOr (mapa 40) localiza este refrán en Vilanòva de Menerbés [Villeneuve-Minervois]. Cabe señalar que la forma trona ha sido catalogada por algunas obras lexicográficas de referencia como propia de la zona de Narbona (Mistral) o de Foish (Alibèrt), cuando es evidente que tiene una extensión superior, como muestra este refrán. Véase La trona es bona [/] quand març la sona [/] mès ei milhona [melhora] quand febrièr l'entona.