De Todos os Santos ao Natal, bom é chover e melhor nevar
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

De Todos los Santos a [la] Navidad, buen llover y mejor nevar

Comentaris: 

Así, en Moreira. Carrusca (1976: 240) registra estas variantes: De Santos ao Natal, é bom chover e melhor nevarDe Todos-os-Santos até ao Natal, bom é chover e melhor nevar. Finalmente, Silvestre (2010: 77) registra  en Manhouce la variante Dos Santos ao Natal, é bom chover, melhor nevar. Cf. De Santos ao Natal ou bem chover ou bem nevar.

Categorització
Cronologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    São Pedro do Sul, Viseu, Portugal.

Fonts
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2003 (5ª ed.)
Pàgina:
88
Núm. refrany:
342
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
1974-1976
Pàgina:
240
Volum:
III
SILVESTRE, Isabel Silvestre, Isabel (2010): Memória de Um Povo. Lisboa: Temas e Debates/ Círculo de Leitores. Editorial:
Temas e Debates / Círculo de Leitores
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2010
Pàgina:
77