Sotto acqua fame, sotto la neve pane
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Bajo agua hambre, bajo la nieve pan

Comentaris: 

Así, en Schwamenthal/Srarniero (1993: 489). Bellonzi ( 2000 [1995], 121) registra una versión, con ligeras variantes en la Toscana: Sott'acqua fame, e sotto neve pane. Cf. Sotto la neve pane [/] sotto l'acqua la fame; y la ficha que presenta solo la primera parte: Sotto la neve pane.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:
    Toscana, Itàlia.
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lloc d'edició:
Milano
Data de publicació:
1993 (2.ª ed.)
Pàgina:
489
Núm. refrany:
5358
BELLONZI, Fortunato Proverbi toscani Editorial:
Giunti
Lloc d'edició:
Firenze
Data de publicació:
2000 [1995]
Pàgina:
121
Núm. refrany:
1607