Nublado de mañana y concejo de tarde, todo se vuelve aire |
castellà |
Nunca o campo de auga se fartóu, hastra que o nordés a botóu |
gallec |
O nordés no inverno, trai carís de inferno |
gallec |
O nordés pra chover, fai coma o borracho pra beber |
gallec |
O vento antes da chuvia, deixa ir que non hai duda |
gallec |
Oamenii şi vântul de iunie curând se schimbă |
romanès |
Ogni vento si acqueta con il tempo |
italià |
Ognun sa navigare quando è buono il vento |
italià |
Onde venta o mar e chove arreo por san Uxío, fóra do camiño balocas gardar, carballo ó fogar e todos ó lar |
gallec |
Os arroaces brincan no mar, forte norte vai a dar |
gallec |
Outono enxoito, Nadal vento moito ou pouco |
gallec |
Ouvre la fenêtre à Aquilon et Orient / Ferme à Midi et Occident |
francès |
Pel març, vents a dojo i tomàquets cars |
català |
Per la Santa Candelora, dell'inverno siamo fora, ma se piove o tira vento, dell'inverno siamo dentro |
italià |
Per sant Vicenç | cessen les humitats i es giren los vents |
català |
Pèr sant Vincèns [/] Cèsson li plueio e vènon vènt |
occità |
Pèr Toussènts [/] Plèjos e vènts |
occità |
Piccola pioggia fa cessar gran vento |
italià |
Poeira en abril, lama en agosto |
gallec |
Pola Candelaria, metade do inverno vai fóra; se chora ou venta, inda entra |
gallec |