Skip to main content area
ParemioRom
Paremiologia romànica: refranys meteorològics i territori
Català
Español
English
Formulari de cerca
Cerca
Web
Projecte
Congressos
Refranys
Atles
Enllaços d'interès
Fitxes de refranys
Llengues i varietats
Cronologia
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Fonts
Geolocalitzacions
Inici
»
Geolocalitzacions
Gascunya [Gasconha, Gascogne]
Territory:
Gascunya [Gasconha, Gascogne], França.
Geolocation type:
Zonal location
Proverb Sheets
Com a referència toponimica a...
Fitxes de refranys
Mostrant
1 - 1
de
1
(pàgina 1 de 1)
Text
Llengua o varietat
Quan era broma se'n va entath Palhars, [/] cerca-te capa se non n'as, [/] quan era broma se'n va tara Gasconeta, [/] ges-te'n dera tuteta
occità (aranès)
Com a ubicació geogràfica a...
Fitxes de refranys
Mostrant
1 - 20
de
53
(pàgina 1 de 3)
Text
Llengua o varietat
Au més d'Abrìu, l'ausèt que hè pìu-pìu
occità
Baran de la lue séque la laque
occità
Cèu agnerì, plouje en camî
occità
Desempuich la Candelèro [/] Quaranto dìes d'ibèr que i a encouèro, [/] L'ours alabets qu'ei entutat: [/] Si hè sourelh, aquet dìe, que plouro [/] E dits que l'ibèr ei darrè; [/] Si mechant tems hè, [/] Que dits que l'ibèr ei passat
occità
En abriéu, [/] Lambriéu
occità
Entà Sén Martî [/] Lou ret qu'ey en camî
occità
Entà Sént Andréu, [/] Pùjen lous béns, bache la néu
occità
L'arcoulan de la maitiado [/] Tiro lou bouè de la laurado; [/] L'arcoulan dóu sèr [/] Tiro lou bouè dóu pechedè
occità
L'arcoulan dóu sè [/] Tiro lou bouè dóu pechedè
occità
L'aygàt de sén Barnabé, si noû ey daban qu’ey darrè
occità
La permère tounerrade, [/] Que hè hùye la tourrade
occità
Lou 5 de la lue que saberàs ço qui pendén lou més aberàs
occità
Lou darrè de Heurè, la garie que s'emporte la tourrade au pè
occità
Lou tounèrre dou matî [/] Qu'engourgue lou moulî
occità
Mars e Marsilhoû qu'an passàt. [/] Ni boéu ni baque noû m'an coustàt
occità
Mountagno claro, [/] Bourdèus escur, [/] Ploujo de-segur; [/] Mountagno escuro, [/] Bourdèus cla, [/] Ploujo nou i aura
occità
Nadàu au sou, Pasques au couduroû
occità
Nadàu au sou, Pasques s'ou tisoû
occità
Nosto-Damo la Candelèro, [/] Bon sourelh en la carrèro
occità
Nouste Daune passe, terre glace
occità
Pàgines
1
2
3
següent ›
últim »