Skip to main content area
Inici

ParemioRom

Paremiologia romànica: refranys meteorològics i territori
  • Català
  • Español
  • English

Formulari de cerca

  • Web
  • Projecte
  • Congressos
  • Refranys
  • Atles
  • Enllaços d'interès

  

  • Fitxes de refranys
  • Llengues i varietats
  • Cronologia
  • Meteorologia
  • Àmbit temàtic general
    • Subcategories
  • Fonts
  • Geolocalitzacions
Inici » Àmbit Temàtic General » General subject area subcategories
òliba
Category: 
animals (menys els de pastura)

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 19 de 19 (pàgina 1 de 1)
Textordenació descendent Llengua o varietat
A curuxa de madrugada, vento ou xeada gallec
A curuxa no ameixón, mortandá ou tempo bon gallec
Chouette chantant à l'Ouest, signe de beau temps francès
Coruja de serão, água na mão portuguès
El coruxu na quintana, l'agua pe la mañana asturià
Quan lou diganel canto en nâou que devino l'aouro, / Que cante d'en bas devino pleïo occità
Quando le soete canta al matin [/] gavemo la piova da vicin vènet
Sa tonca cantat, tempus bonu faghet sard
Si canta a mocholeta en enero [/] prepara o leñero aragonès
Si canta el xut al matí, la pluja ja és aquí, a l'aubarga, pluja passada català
Si la coruxa de nuechi canta pa lo solano, nieva si ye'n ivierno y llueve si ye'n verano asturià
Auga noitega, curuxa tardega gallec
Curuxa noiteira, malladores á eira gallec
La chouette qui miaule avec le mauvais temps marque le beau francès
La machoto qui miaulo emé lou marrit tèms marco lo bèu occità
Quand la chouette chante d'en haut, signe de vent; / Quand elle chante d'en bas, signe de pluie francès
Si la chouette hulule le soir au coucher du soleil, / La pluie est proche francès
Si la lechuza en la torre canta, prevén la manta castellà
Si les chouettes font entendre leur gémissement au crépuscule, il fera beau francès
Mostrando 1 - 19 de 19 (página 1 de 1)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona amb el Drupal