|
Dacă la Sân-Giorgiu e ploaie – se face grâu şi fân |
romanès |
|
En bon juin [/] Mauvaise herbe donne bon foin |
francès |
|
Pavillée mouillée, [/] Fenaison manquée |
francès |
|
Pèr sant Vicés, [/] L'aigo as fes |
occità |
|
Pluie à la Saint-Aurélien, [/] Belle avoine et mauvais foin |
francès |
|
Pluie de juin [/] Fait belle avoine et maigre foin |
francès |
|
Quand il pleut le Jeudi Saint, à la sereine, [/] La moitié du foin se fène (se fane) |
francès |
|
Quand plèu lou jour de la Sereno, [/] La mita dei fe se feno |
occità |
|
Quand plòu lou jour de la Ceno, [/] La meita dei fe se feno |
occità |
|
Quand plòu sus la Ceno, [/] Lou fen seco sèns peno |
occità |
|
Rosée et fraîcheur de mai [/] Donnent vin à la vigne et foin au pré |
francès |
|
Roua de seară şi răcoarea din mai aduc fân şi vin mult |
romanès |
|
Se il dì di San Martino il sole va in bisacca, [/] vendi il pane e tienti la vacca; [/] se il sole va giù sereno, [/] vendi la vacca e tienti il fieno |
italià |
|
Si le soleil se montre et luit [/] A la Chandeleur, vous verrez [/] Qu’encore un hiver vous aurez. [/] Partant, gardez bien votre foin, [/] Car il vous sera de besoin |
francès |
|
S’il pleut le jour de saint Leufroy, [/] Foin dans le pré n’est pas à toi, [/] Car si l’eau commence au matin, [/] En voilà pour trois jours sans fin |
francès |