Se 'zenâr nol 'zenâre e fevrâr nol fevrâre, [/] marz mâl al fâs e mâl al pense
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si enero no "enerea" [hace lo propio de enero] y febrero no "febrerea" [hace lo propio de febrero], [/] marzo mal hace y mal piensa

Comentarios: 

Versión normativa: Se Zenâr nol zenare e Fevrâr nol fevrare, [/] Març mâl al fâs e mâl al pense. Son de notar los derivados verbales ad hoc ’zenâre y fevrâre, con el sentido de 'hacer el tiempo propio del mes correspondiente [enero o febrero]'.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
OSTERMANN, Valentino Proverbi friulani raccolti dalla viva voce del popolo Editorial:
Del Bianco Editore
Lugar de edición:
Vago di Lavagno (Verona)
Fecha de publicación:
1995
Página:
29